很抱歉,您的问题似乎包含了一些不寻常的词汇组合:“膝盖马赫蜜蜂”。我尝试理解您的意图,但这些词放在一起并不常见。如果您能提供更多的背景信息或澄清您想表达的内容,我会非常乐意帮助您将其翻译成英文。
不过,我可以单独解释这几个词的英文翻译:
- 膝盖:knee
- 马赫(速度单位):Mach
- 蜜蜂:bee
如果您的意思是“蜜蜂在马赫速度下撞击膝盖”,那么这句话可以翻译为 "The bee hit the knee at Mach speed." 但是这听起来不太合理,因为蜜蜂无法达到马赫速度。
如果您有其他具体的情景或者需要表达的意思,请告诉我,我会尽力帮助您。